חלום התרגום האוניברסלי הולך ומתקרב [עושים טכנולוגיה]
אודות הפרק
לישראלים, יש יחסים סבוכים עם גוגל טרנסלייט: אנחנו צרכנים גדולים של תרגום אבל שירותי התרגום האוטומטיים מתקשים בתרגום שפות אחרות לעברית ואת העברית לשפות אחרות. בשנים האחרונות נרשמו כמה פריצות דרך טכנולוגיות שהפכו את שירותי התרגום למוצלחים ויעילים יותר אך במקביל הם הציפו שאלות חדשות בנוגע לאופן שבו מחשבים מבינים שפה ואפילו למלים שבהן אנחנו משתמשים. דיברתי על הנושא עם ד"ר עידו רמתי מהמחלקה לתקשורת באוניברסיטה העברית, שיחד עם עמיתו פרופ' עמית פינצ'בסקי, חקרו את הנושא.
קישורים:
מאמרם של ד"ר רמתי ופרופ' פינצ'בסקי
https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1461444817726951
https://www.ads.ranlevi.com/2021/06/28/panda-osimtech-universal-translation/